A Share of the Soul Bodhi
中文原著:隆門圓通法師
英文翻譯:張惠平
Written by Master Shih Longmen Yuantong
Translated by Huei Ping Chang
時間對每個人而言,都是平等的。
而人生的價值,便是取決於時間的運用方式。
學習佛法時,一旦遇到不了解的地方,便會感到停滯不動,而逐漸頹廢!
學佛人,應該用喜悅心來帶動精進,不怯儒、不退縮,以勤奮修行來導航人生。
用平淡來磨練心性
用感恩來對待生活
忍耐是修行的力量
人與人相處,要真誠相待
包容是做人的修養
柔和是處世的良方
用感恩心是惜福、惜緣的資糧
人與人之間
須要珍惜的是真誠相待
修學佛法,學習重在「心」,調整自己的心性,是在於提升心靈,
要改變自己慣性的性格、思惟,將所學的佛法帶入生活,
活用在任何人、事、物上,讓法水流入生命中。
資料來源:心靈甘露(一),隆門圓通法師著。
A Share of the Soul Bodhi
Time is impartial to everyone. The value of one’s life depends on how he makes use of time.
Some cultivators of Buddhism may get stuck and become dispirited when encountering something they cannot understand. They should be diligent, brave, and move forward with joy. Their life should be navigated with diligent cultivation.
Discipline the nature of the mind in a plain way. Face life with gratitude. Patience is the force for cultivation.
We should treat people sincerely when dealing with them. Tolerance is part of self-cultivation and softness is an effective strategy for handling matters. If we can cherish blessings and affinities with gratitude, it will be part of our assets. What should be cherished between people is treating each other with sincerity.
The cultivation of Buddhism should be focused on the mind. To adjust one’s mind is to elevate his soul. We should change our habitual tendencies and way of thinking and bring what we have learned about Buddhism into life to deal with people, matters and objects so that the dharma water will flow into our life.
Auspiciousness to you all.
Source: Sweet Dew for the Soul (Vol. I), Written by Master Shih Longmen Yuantong.