062 心靈甘露(三)

Sweet Dew for the Soul—III

062 心靈甘露(三)

中文原著:隆門圓通法師
英文翻譯:張惠平
Written by Master Shih Longmen Yuantong
Translated by Huei Ping Chang

看盡蒼生苦,知福更惜福,逆境是個最好的老師,
順境是個最大的機緣,人間是最佳的修行處。
當我們有能力去愛人、助人、扶持別人時,我們都珍惜這份福氣。

在人世間好好的讓自己發一個心,哪怕是你的舉手之勞去捐一點點的福報,你都要去佈施,這都是造修福德。
人都有理想目標,希望是能開創一個好的結果,希望比別人傑出。這個企圖心愈大,所付出的心力比別人更多,一生就為這幅遠景去耕耘。然而能如願否?其實是一個未知數。
福德資糧不足時,往往是跟生命本願本源背離的。可是人卻不明白,窮盡一生都在追逐,追逐這得不到的福報,心中難掩失望與怨懟。
「心」能夠學習,告訴自己、耕耘自己、面對自己,因人在一念之間,就能夠讓我們在世間培育福報,只要你肯用心,心念不空。

大眾修福、修慧、當勤行
施比受有福 共勉之

資料來源:心靈甘露(二),隆門圓通法師著。

Sweet Dew for the Soul—III
After seeing all the sufferings of common people, one should know the value of blessings and cherish them. The adversity is our best teacher, the favorable circumstances are the biggest opportunities, and the human world is the best place for cultivation. When we have the ability to love, help, and support people, we should cherish this blessing.

Make a good vow in this world. Even a small donation that is as easy as lifting your hand should also be made. This is the making of blessing.

Everyone has ideals and goals. They all wish to gain good results and become more outstanding than others. The greater the ambition is, the more efforts they will have to put in. They work diligently for their prospect all through their life. But, can they fulfill their dream? It remains unknown.

When the accumulated blessings are insufficient, the dream will deviate from the vow. However, people do not know this but keep chasing the unattainable dream throughout their life until finally they are filled with disappointments and complaints.

The mind has the capability to learn. Tell yourself, work diligently by yourself, and face yourself. Just a flash of thought can make you cultivate blessings as long as you are mindful. Be mindful of the names of Buddhas unceasingly.

Everyone should cultivate blessings and wisdom diligently. It is more blessed to give than to receive. Let us encourage each other with this.

Source: Sweet Dew for the Soul (Vol.II), Written by Master Shih Longmen Yuantong.