The Bodhi Mind and Action—II
065 菩提心行(二)
中文原著:隆門圓通法師
英文翻譯:張惠平
Written by Master Shih Longmen Yuantong
Translated by Huei Ping Chang
黃梅祖師禪 曹溪一句罔
正法心地師 像法戒自勉
末法依師指 善導以智明
心見:理趣甚深不可說
性明:豁然相應超語默
會圓:誓身正受三摩地
道真:一一明觀皆現前
經得起受教者*
可以用棒喝*
圓滿並非易事,修行的層次每個階段都不同,故其境界要自我突破。
學無止境,道也是一樣無止境。
修有正覺之慧
修有出世之性
修有忍辱之力
修有菩提之願
大眾要有珍惜佛法的心,此生能受到這無上道的薰習,是多麼難思議,要勤精進。寒山大師有詩云:
「寒星羅列夜深明。岩點孤燈月未沈。
圓滿光華雲端裹。掛在青天是我心。」
人來世間,三界如火宅,世間財物為五家共有,
哪五家?如國王、盜賊、惡子、火、水所共有,一切無常啊!
在世間錢財雖使人富貴,但誘發人散心競逐、甚至造惡,終將陷入生死輪迴中。
一切五欲悉無常,如水聚沫性虛偽。
諸有如夢如陽燄,亦如浮雲水中月。
放逸為怨為苦惱,非甘露道生死徑。
大眾:縱然有華屋千百頃,夜眠不過八尺,世間資財再多,單是一個色身也無法完全消納。
何不多行布施造福共享,自在舒坦。唯有了悟無常,修行才是究竟。
諍計本自空,如夢無所生,
若了三昧定,平干無種種。
如戲百態扮,樣樣皆翻空,
當知世無常,精勤修行道。
菩提行上共勉之
資料來源:心靈甘露(二),隆門圓通法師著。
The Bodhi Mind and Action—II
Master Huang Mei created a new Dharma approach of the Zen Buddhism.
Master Fa Da had recited the sutra 3000 times, but his wishful thinking of gaining merits was extinguished by an instruction of Master Huei Nen.
During the Right Dharma Period, take the mind as your teacher.
During the Dharma-semblance Period, encourage yourself with precepts.
During the Dharma-end Period, follow your teacher’s instructions.
Be guided well to be wiser.
When the mind is seen, the principles are too deep to talk about.
When the nature is brightened, two hearts may correspond with a flash of understanding that transcends speech.
When the understanding is perfect, the vowing body will righteously accept Samadhi.
When the principles are true, all of them will manifest if seen clearly.
A disciple being taught can be given sharp advice for him to wake up from errors.
It’s not easy to be consummate. There are different levels in cultivation and a cultivator should try to break through each level. There is no end to learning and the cultivation of the path.
We should cultivate the wisdom of right perceptions, the nature that transcends the world, the ability of tolerance, and the Bodhi vows.
We should cherish Buddhist Dharmas. How incredible it is for us to be nurtured by the supreme doctrines in this life. So we have to be diligent. Here is a poem by Master Han Shan:
The stars spread out in the cold night, making it deep and bright.
A lone lamp hangs on the rock, and the moon has not sunken yet.
In the clouds is the perfect splendor.
What hangs in the blue skies is my heart.
The Three Realms in this world are like a burning house. The properties in this world are owned together by five elements: kings, thieves, evil people, fire, and earth. Everything is impermanent.
Money makes people rich, but it lures people to chase it at will and even do evil deeds. People like these may eventually fall into Samsara.
The Five Desires are all impermanent and, with their false nature, are like water gathering foam.
All existences are like a dream, sunshine, floating clouds, and the moon in the water.
Wantonness may bring resentments and afflictions; it’s neither a way of sweet dew nor a path of life and death.
Everyone, even though you have hundreds of luxurious houses, all you need is a bed to sleep in. Though you have a lot of money and properties, your body alone cannot enjoy them all. So why don’t you practice more charities and create merits so that you will feel free and comfortable? Only when one realizes impermanence will his cultivation be utmost.
Haggling is innately empty and is like a dream without arising.
If one realizes Samadhi, he will be impartial and without discriminations.
All things are like hundreds of roles in a play and will turn empty.
One should know that this is an impermanent world and should cultivate the path diligently.
Let us encourage each other on the Bodhi path!
Source: Sweet Dew for the Soul (Vol.II), Written by Master Shih Longmen Yuantong.