The Soul Engineering—IX
修行與生活,往往開口常說慈悲二字、那慈悲又從何建立呢?智慧要如何開展呢?
明示:
道種依體修,行者依入理而悟道。
道體依生悲,慈悲須建立在有情生命。
為什麼我們仍在生死輪迴?只因在世間,堪忍娑婆、妄見顛倒、貪瞋痴煩惱、見倒惑生,遂成輪轉,才會有六道生死輪迥。
智慧開展,必須從境界而來,若止觀雙運,妄見自然無所遁形,就識得般若,般若智藉有情與境界而開展。
心中有智慧、心量愈廣大,有情與境界就越廣大,悲智越能增長,慈心深遠幽邈無以測度,同體悲心空性無相。
慈心平等,在悲智行深觀照之下,萬物脫離它的物相顯現。所以無相,無相者不為情執所牽絆,萬物則消融了,沒有煩惱業障的牽絆。
悲智如何行深?
從法性來講:萬法當下、聲色當下,是道體。聲色何道乎,道性沖虛、萬物非其累也;不被無明遮障,真慈平等。
真慈平等、智境廣無邊
圓照萬法、慈悲施含靈
悲智行深、淨嚴果德賅
資料來源:心靈甘露(二),隆門圓通法師著。英文翻譯:張惠平
The Soul Engineering—IX
In our cultivation and daily life, we often mention the word “compassion.” But how is it established, and how do we unfold our wisdom?
Here is an indication: The seeds of the path should be cultivated according to their essence. Cultivators can get enlightened by entering the principles. The essence of the path should be full of compassion according to sentient beings. Compassion has to be built upon sentient beings.
Why are we still in Samsara? This is because in this Saha World we still have wishful thinking, perverted views, greed, hatred, stupidity, afflictions, and delusions that make us reincarnated in the Six Realms.
The unfolding of wisdom has to start from situations. If pause and observation can both operate, the wishful thinking will naturally disappear and then one will know the prajna wisdom which is unfolded via sentient beings and situations.
With wisdom in one’s mind, the wider one’s mindset is, the vaster the sentient beings and situations will become, and compassion and wisdom can increase. The compassionate heart is too deep to fathom, and the great compassion is empty and formless.
Under the observation of compassion, impartiality, and wisdom that are deeply practiced, everything manifests without a form. “Formless” means that things are not bound by feelings and adherence, and then everything will disappear. So people will not be bound by afflictions or karmas.
How do we deeply practice compassion and wisdom? In terms of dharma nature, when all dharmas, voices and forms are there, this is the essence of the path. Why do voices and forms belong to the path? The nature of the path is plain and humble, so nothing will become a burden. When one is not covered up by ignorance, he will really be compassionate and impartial.
With real compassion and impartiality, the wisdom realm will be boundlessly wide.
When all dharmas are perfectly shone, compassion can be given to sentient beings.
If compassion and wisdom are deeply practiced, the merits will be pure and complete.
Source: Sweet Dew for the Soul (Vol. II), Written by Master Shih Longmen Yuantong. Translated by Huei Ping Chang.
