Know the Mind
佛道絕待無有鄰 定山任動無八風
無心孰放大悲光 賢者賅備無盡藏
修學佛法的大德,除了認知外境,更要認識內心的世界,認識心是如何對應外在世界。首先要認識我們的心,由覺察到識心的運作開始「找心」,由這過程中而明心,由明心而安心。
一個人如果不知心,則煩惱、無明就會紛起。而修心的方法,並非用壓制或“想” 將心念統統停下來,而是誠實地看著,不帶著批判,行者在作務中,能安住心,自然朗朗自在。
修心是要將妄心改為真心,修性、修真,醒悟猛回頭。心性悟覺能猛利之人,功行才能成就。為人處世,要提得起、放得下,能進能退、能有能無,時時保有慈悲之心。人身難得易失,善珍惜修心。
資料來源:心靈甘露(三),隆門圓通法師著。英文翻譯:張惠平。
Know the Mind
The Buddhist path is unique and without companions.
Without the influence of the Eight Situations, one can move at will like the stable mountain.
The light of great compassion is unintentionally radiated.
The virtuous one is replete with boundless treasures.
Those who practice the Buddhist Dharma should know the exterior situations as well as the interior ones, i.e., how the mind responds to the external worlds. We should try to know our mind by being aware of it first and knowing how it operates next. In this process, we can have a better understanding of our mind and then attain the peace of mind.
If a person does not know his mind well, afflictions and ignorance will arise. The way to cultivate one’s mind is not to stop the thought by suppressing or thinking, but by looking at it honestly without criticism. If a practitioner can still his mind, he will naturally feel unrestrained.
To cultivate the mind is to turn false thoughts into genuine ones—cultivate the nature, cultivate genuineness, get enlightened, and turn round with all one’s might. Those who can suddenly get enlightened can make achievements in their practice. When dealing with people and matters, we should be adaptable to circumstances, know when to advance and when to retreat, feel at ease when owning something as well as when losing something, and always keep a compassionate mind. It is rare to be born human, and it is easy to lose the human body. We should cherish it and cultivate the mind.
Source: Sweet Dew for the Soul (Vol. III), Written by Master Shih Longmen Yuantong. Translated by Huei Ping Chang.