Tolerance and Advancing Courageously
龍樹菩薩說:「沒有任何人,可以比一個能夠忍辱的人,具備更大的功德。」
忍辱是一個非常重要的修行方法,修心同時,我們要意識到是什麼東西能夠障礙忍辱。答案是瞋恨心。
所以,任何時候我們都要使自己的心平靜下來,任何時候都不要生起瞋恨心。過去佛陀也曾經說過:「一個沒有瞋恨心的人是最殊勝的」。
勇進,能讓修行精進終得不退的殊勝行。勇敢的人,面對任何外境,不要給瞋恨機會,不要讓瞋恨有機可趁,因為它是自己內心的敵人。
如果能放下瞋恨怨諍,「捨恨」捨去那空相的標的,就可以消除怨對,而能在舒坦中入眠。
心如工畫師,能畫諸世間
思緒的軌跡,就好比心在水面、土面、石頭之上繪圖。水上繪圖,馬上消失。土上繪圖,可以稍微持久一點。在石頭上繪圖,可以保留百年、千年的時間。
我們把瞋恨煩惱繪於水,馬上消失。至於修慈悲,要像在石頭刻畫繪圖一遍又一遍,讓慈悲心穩固堅實,讓菩提心永不退轉。與大眾共勉!
資料來源:心靈甘露(三),隆門圓通法師著。英文翻譯:張惠平。
Tolerance and Advancing Courageously
Nāgārjuna Bodhisattva said that no one can possess more merits and virtues than a tolerant person.
Tolerance is a very important way of cultivation. When we are cultivating the mind, we should know what is hindering tolerance. The answer is anger and hatred.
So we should always still our mind and prevent it from giving rise to anger and hatred. The Buddha also said that a person without anger and hatred is the most magnificent.
To advance courageously is a magnificent action that can prevent a diligent practitioner from retreating. When facing outer circumstances, a courageous person should not allow anger and hatred a chance to bother him. They are the enemy of his mind.
If we can let go of anger, hatred, complaints, and criticism, and get rid of hatred that is a target of emptiness, then we will be able to eradicate rancor and sleep in comfort.
The Mind Is a Painter Who Can Paint Everything in the World
The trace of our thoughts is like the mind that draws pictures on the surface of water, earth, and rocks. The pictures drawn on water will disappear immediately. Those drawn on earth may stay a little longer. Those drawn on rocks may stay for hundreds of or even thousands of years.
The pictures of anger, hatred, and afflictions drawn on water will disappear immediately. But when we are cultivating compassion, it should be like drawing pictures on rocks again and again so that the compassionate mind can be steady and firm and the Bodhi mind will never retreat.
Let us encourage each other.
Source: Sweet Dew for the Soul (Vol. III), Written by Master Shih Longmen Yuantong. Translated by Huei Ping Chang.