Always Follow and Act
善修善行 能救濟利人
廣修福慧 能廣積陰德
諸惡莫作:不殺害、偷盜、邪淫、妄語、飲酒等行為。不要做虧心事,不佔別人便宜,免日後冤與仇恨結太多、太深,臨終時,怨親債主來擾亂。
眾善奉行:常發利益眾生之願,須從語言和行為上去實行。如能常放生、救濟、印經、施供養僧等。須平常廣結善緣、廣修福慧,身心可以得到快樂喜悅,也讓自己身心了無罣礙。
自淨其意:無論行善布施,讀誦經典、深人經藏,參禪靜坐或是念佛,都要會歸心上才能受用。平日修行,二六時中,須常歷事練心。雖日理萬機,能事忙心不忙,從精勤奉行下功夫,身心清淨了,就不會有所貪戀和牽掛。
大眾:須信願深切,常修淨業、勤奉行。
資料來源:心靈甘露(三),隆門圓通法師著。英文翻譯:張惠平。
Always Follow and Act
Cultivate goodness, and you can help and benefit others.
Cultivate blessings and wisdom, and you can accumulate secret merits.
Don’t do all the evil deeds: no killing, stealing, sexual misconduct, false language, and alcohol drinking. Do not do shameful deeds, and do not take advantage of others in case you accumulate too much hatred and are bothered by your creditors.
Follow all goodness: always form an aspiration to benefit living beings, which has to be put into practice by speeches and actions, such as releasing animals, emergency relief, printing sutras, and making offerings to monks. We should widely form affinities with others and cultivate blessings and wisdom so that we will be physically and mentally happy and carefree.
Purify your mind: when you are doing charitable deeds, reading or reciting the sutras, studying deep into the sutras, meditating, or reciting the names of Buddhas, you have to put everything back to your mind so that you can benefit from them. In your daily cultivation, you should often train your mind through doing things. Though you have dozens of things to deal with in a day, try to take your time by being diligent and following principles. With a pure mind, you won’t be greedy and worried.
Everyone, have deep believes and vows, always cultivate the pure karma, and follow and act.
Source: Sweet Dew for the Soul (Vol. III), Written by Master Shih Longmen Yuantong. Translated by Huei Ping Chang.