Talking About Karmas
佛法真理是不可思議的,福報有多少,你的智慧就有多高,相信佛法的真實理趣就有多深。
人出生除了各人累世因果業報之外,最主要是要修行,使自己在有生之年,能有因緣接觸宗教、得聞正法、明理趣,最後修行悟道,因而改善宿世因果命運。
因此能諸惡莫作、眾善奉行、廣利群生。持戒精嚴、清淨者,皆能較早悟道。進而超凡入聖,解脫生死輪迴,回歸自性淨土(故鄉老家),這才是人生最重要的目標。
若今生造業、無修,墮入地府(乃由地藏王菩薩統管,東嶽大帝負責執行,下司:十殿閻羅諸冥府及各諸大小地獄等)受苦輪迴,來生一樣要修行。若來生無修,再來生還是要修,總有一世,你必將要修行,才能脫離輪迴苦。
宜早修行,早早脫苦,早得安樂。淨土於天界中,有無限多處,眾生各依因緣及所修法門,所成就境界和積功德多寡,得不同之高低果位。
人死後靈魂(神識),有兩條路可走。一是:行善積德修行者,體內陽氣清,靈魂上升淨土或天界享福逍遙。一是:無功無造業者,體內陰氣濁,靈魂下墜地府輪迴受苦。
從理相說明:生於淨土者,淨土是心胸寬大、包容與接受力大,一切不與人計較,時時給人方便、利益眾生,順逆無礙、永保祥和、清淨自在、無煩惱憂苦。
墮於地獄者,地獄表心地黑暗、行事胡作非為、損人利己,做殺盜淫妄的人,依業往生之處。
只要行十善、斷十惡,多行善、不造惡,持戒念佛、修行成善魂,自然可往生善處。
當思:每個人生平累積功、過、善、惡等業,修行與否,福緣、道緣、佛緣、神緣之顯現,因人而異。佛家謂之明光意境,乃是各人歸宿之顯現。
資料來源:心靈甘露(四),隆門圓通法師著。英文翻譯:張惠平。
Talking About Karmas
The truths in the Buddhist Dharma are incredible. How high your wisdom is and how deeply you believe in the real principles of the Buddhist Dharma depend on how much blessing you possess.
People are born with causes and conditions as well as karmic retributions, so the most important thing for them to do is to cultivate so that they will be able to get in touch with religions to hear the right dharma, know the principles, get enlightened, and then improve their fate.
Therefore, those who can avoid doing bad deeds, follow and do good deeds, widely benefit others, and strictly and purely abide by precepts can get enlightened earlier. Then they will transcend the mundane and enter the sacred, get liberated from reincarnations, and finally return to the pure land of the self-nature (the native place). This is the most important goal of life.
Those who create karmas and do not cultivate will fall into the Hell to suffer and get reincarnated. They still have to cultivate in the next life. If they don’t, they still have to in the life after next. They have to cultivate in a lifetime in order to exempt the pain of reincarnations.
We should cultivate as early as possible so that we can get out of sufferings and gain peace and happiness earlier. There are numerous Pure Lands in the Heavenly Realm, and sentient beings can attain different positions according to their affinities, the dharma approaches they cultivated, their achievements, and the merits they have accumulated.
After people die, their souls have two ways to take. The souls of those who did good deeds and cultivated, with the pure, positive air within their bodies, will elevate to the Pure Land or the Heavenly Realm to enjoy a free and happy life. On the other hand, the souls of those who have no merits but have created karmas, with the turbid, negative air within, will fall to the Hell to suffer and get reincarnated.
To illustrate in terms of principles, those who are reborn in the Pure Land are broad-minded, tolerant, and acceptant. They don’t haggle over anything but give conveniences to people. They benefit sentient beings and are not hindered by favorable conditions or adversities. They are always pure, peaceful, and unrestrained without afflictions. On the other hand, those who fall to the Hell are amok and ill-hearted. They may harm others for their personal benefits. They may kill, steal, and have sexual misconduct.
As long as we practice the Ten Goodness, sever the Ten Evils, do good deeds as much as possible, avoid doing evil deeds, abide by precepts, are mindful of Buddhas, and cultivate to be good souls, we will naturally be reincarnated in a place of goodness.
It should be thought through that the accumulated merits and demerits, good and bad karmas, and whether one cultivates or not differ from people to people. The same is true of the manifestations of the affinities of blessings, principles, Buddhas, and deities. In Buddhism, the condition of brightness is the manifestation of one’s final destination.
Source: Sweet Dew for the Soul (Vol. IV), Written by Master Shih Longmen Yuantong. Translated by Huei Ping Chang.