The Mirror of Karmas
習氣業障是什麼?習氣人皆有之,但卻難以覺察。假如它堅實可握,當能除卻,但無明習氣,深住人的心中,所產生的障,卻是深厚又無可奈何,想對彼說,是必茫然。
在一位利根人,原可一點即悟,然愚人,機尚不契,必須細細釋之。云:業障即是汝之習氣,如懶惰人好安逸,是其習氣,因此難以進於道。
修行之人,若是偏執、不能活潑,是其習氣,亦難進於道。或是人多疑,思索過度、我見橫生,是其習氣,亦難進於道,習氣所造不善之業,是障道之業,故曰業障。
業是造作意,梵云羯摩,言所作之事業也。但「業」未必一定是惡,如修十善業等等之淨業,皆為善業。
身、口、意所造業,此三種業,向於善者曰白業,趨於惡者曰黑業。修世間法為有漏業,修出世法為無漏業。入於非善非惡者為不定業,但修六趣者,又為:天業、人業…等等。
由因至果、緣滿果熟。若習氣深厚,力強勁不復可制,是為業緣業力,招致不可逃者為業果、業苦、業報。習氣繫縛不脫者,必為業繫,沉淪難出,深陷業海,由此輪轉無盡如同業輪。
人臨死時忽現月輪,照見一生善與惡,萬念紛起者為業鏡。然此皆自心造作之定業也,惟能發明心地之人,明白業由心造,知心為幻,業亦不有,一轉即空,是為不思議力。
資料來源:心靈甘露(四),隆門圓通法師著。英文翻譯:張惠平。
The Mirror of Karmas
What are habitual tendencies and karmic hindrances? Everyone has his own habitual tendencies that are hard to detect. If they are solid and tangible, we can get rid of them easily. But ignorance and habitual tendencies deeply reside in people’s hearts, and the karmic hindrances they bring about are so deep and overwhelming that it is useless to explain these karmic hindrances to people.
With just a little instruction, a man of high capabilities will realize. But the dumb ones need detailed explanations. Karmic hindrances come from one’s habitual tendencies. Lazy people enjoy an easy and comfortable life, which is their habitual tendency, so it is difficult for them to enter the Path.
It’s also difficult for a spiritual practitioner to enter the Path if he is prejudiced inflexible, which is his habitual tendency, too. The same is true of someone who doubts and thinks too much and overflows with self-views. The bad karmas made from habitual tendencies can hinder the Path and thus are called karmic hindrances.
Karmas are what people make and are not necessarily bad. Some pure karmas like the Ten Benevolent Karmas are good ones.
The karmas made by the body, speech and intention are called white karmas if they are good ones, and are called dark karmas if they are bad ones. The worldly dharmas are flaw karmas, while the transcendental dharmas are flawless ones. Those that are neither good nor bad are indefinite ones. The Six Paths include Heavenly karma, the Human Karma, and so on.
From causes to conditions, the affinities are replete and the fruits are ripe. Deep and forceful habitual tendencies that cannot be subdued are karmic affinities and karmic forces that may bring inevitable karmic fruits, karmic pains, and karmic retributions. Those who are tied by habitual tendencies will surely be tied by karmas, sink into the sea of karmas, and get reincarnated endlessly like a karmic wheel.
The moment one is dying, the moon wheel may appear and reflect all the good and bad deeds he has done. All the thoughts arising are reflected on the karmic mirror and are regarded as definite karmas created from the heart. Those who can illuminate the mind fields will know that karmas are created by the mind, that the mind is illusory, and that karmas do not exist and will suddenly turn into nothing. Such a power is incredible.
Source: Sweet Dew for the Soul (Vol. IV), Written by Master Shih Longmen Yuantong. Translated by Huei Ping Chang.