208耕耘菩提(一)–完成幫助眾生成佛的承諾

Cultivate the Bodhi—I

根本道場居寂光

化現勝境普陀山

心地壇場羅法界

有情無情同妙湛

學習佛法非常重要的一點是:修行者必須全力專注去完成幫助眾生成佛的承諾,情與無情,同圓種智。  

    如此精進不懈,直到清楚的看到平凡生命中的一切活動,是多麼了無意義,與充滿無謂的困擾。一切眾生在這艱困時代中退化的狀況,不免令我們撼動而悲傷。  

這個覺觀,在心中生起一種強烈的決心,要從娑婆世界中解脫出來。如果這樣的堅定態度真正生根,大乘佛法的功德和成就,絕對會從中生長。  

    修持的過程,如同開挖一口井,當圓鍬挖出了一鍬鍬的泥土,就如同世間因修行悟道,而越過了種種的障礙。各種疾苦,只有一一被挖掘之後,得以疏通,才能看到幸福的甘泉。

這個過程,即是尋找快樂的旅程,只有親自經歷,才能體會到快樂的真正含義。佛陀給我們的法教,就像是輔助的工具,可以幫助我們早日掘到甘泉。當修持到一定的程度,法喜就如同湧出的泉水,是修行的過程的結果,也是見證。

    法喜時不再追逐世間歡樂,不欲痛苦依法行,斷離苦。無論苦樂,知昔業力所作業,是故於此,毋須懼。

資料來源:心靈甘露(四),隆門圓通法師著。英文翻譯:張惠平。

Cultivate the Bodhi—I

The principal training center is located in the silent radiance.

It turns into a sacred realm at Mount Pu Tuo.

The heart is like a lecturing place that may contain the dharma realm,

In which both sentient beings and non-sentient beings can enjoy the profound, wonderful dharma.

Something very important about learning the Buddhist Dharma is that practitioners have to do their best to fulfill the commitment they made to help sentient beings attain Buddhahood.  Both sentient beings and non-sentient beings can perfect the sarvatha-jnana.

We should work hard like this until we can clearly see how meaningless and bothersome the ordinary life is.  The regression of all sentient beings in the difficult times may inevitably shake us and make us sad.

With such an observation, we will have a strong determination to get liberated from the Saha World.  If such a firm attitude really takes root, the merits and achievements of the Great Vehicle Buddhism will absolutely grow. 

The process of cultivation is like digging a well.  The earth dug out by the shovel is like the hindrance overcome by getting enlightened after cultivation.   Various diseases can be cured after they are dug out, and happiness will come. 

Such a process is a journey of happiness searching.  Only when we experience it can we realize the real meaning of happiness.  The teachings of the Buddha are like the auxiliary tool that will help us find the sweet spring as early as possible.  When we have cultivated to a certain degree, the dharma joy is like the flowing spring, which is the result and testimony of cultivation. 

Then we won’t pursue the happiness of the mundane world when we are full of dharma joy and won’t painfully do things according to the dharma.  The suffering of separation will be severed.  Whether in pain or in joy, we should know the karma made from the previous life and do not have to fear here.

Let us encourage each other.

Source:  Sweet Dew for the Soul (Vol. IV), Written by Master Shih Longmen Yuantong. Translated by Huei Ping Chang.